Fecha
Miércoles, 15 de julio de 2015.
Horario
17:00 hrs.
En los últimos años, la globalización y los avances tecnológicos, especialmente en el sector de la comunicación, han dado un gran dinamismo a la traducción audiovisual (TAV). Los teléfonos inteligentes, tabletas, consolas y computadoras personales ahora forman parte de la vida cotidiana del grueso de la población mundial, y dan acceso a un enorme volumen de material audiovisual que se suma a las producciones de cine y televisión. Estos cambios tienen un impacto importante en las prácticas y tendencias de la industria de la TAV, y es fundamental que los actores de esta rama de la traducción estén al corriente y preparados para enfrentarlos.
Esta charla tiene como objetivo mostrar un panorama general de las prácticas y tendencias de la industria de la TAV, con especial atención al subtitulado.
Participantes:
Luis Rubén González es licenciado en Relaciones Internacionales por la UNAM. Cursó el Diplomado de Traducción Especializada en Ciencias Sociales impartido por el CELE. Comenzó a trabajar en subtitulaje en el 2008 y algunos de sus clientes han sido MVS Televisión, P.C.T.V, Digifilms y Amara.
Colaboramos con: 17, Estudios Críticos