Círculo de traductores

Reflexiones en torno a las disputas por el español mexicano diverso.

Fecha

Miércoles, 8 de mayo de 2013.

Horario

17:00 hrs.

En esta charla se desarrollará una crítica a las miradas que han prevalecido en torno a nuestra variedad castellana llamada «español mexicano», mostrando que semejante caracterización es una expresión mal habida; no hay un solo español mexicano.

En este sentido, es hasta hace relativamente poco que las caracterizaciones de nuestra variedad geolectal mexicana empiezan a distinguir con nitidez lo que llamaré el español mexicano diverso. En el pasado reciente el «debate» se ceñía a la defensa a ultranza de posiciones antagónicas con respecto al origen de fenómenos considerados «americanos» o » mexicanismos»: una posición hispanista versus otra indigenista que ha inhibido el estudio moderno de nuestro español.

En realidad la explicación de la pléyade de fenómenos que se pueden identificar como típicamente «mexicanos» se ha materializado sobre todo en términos ideológicos, relevando la lucha por el poder en la academia y entre los propios académicos. Para estos propósitos, revisaré brevemente lo que el español ha producido en las lenguas indígenas, en particular en el náhuatl y el maya yucateco y viceversa, destacando al lucha por el poder en la representaciones que se han formulado en torno a fenómenos léxicos, que es donde mayormente se ha desplegado el «debate», si bien también me referiré a fenómenos de otros órdenes del análisis lingüístico.

Para concluir, espero poder articular una posición distinta, tanto en términos analíticos más modernos como de reivindicación de la diversidad lingüística del español en México en su relación con las lenguas indígenas aludidas, en particular en términos de un proyecto educativo que echa mano de semejantes diferencias para celebrar la diversidad lingüística y cultural.

Síntesis curricular
José Antonio Flores Farfán
Profesor investigador del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) desde 1984. Doctorado en Artes y Letras por la Universidad de Ámsterdam (1995). Actualmente coordina el Acervo Digital de Lenguas Indígenas del Laboratorio de Lengua y Cultura Víctor Franco Pellotier del CIESAS. Representante de Linguapax en América. Miembro de la Academia Mexicana de Ciencias y del Sistema Nacional de Investigadores (Nivel 3). Para más detalles visitar: http://jaf.lenguasindigenas.mx/index.html

Colabora: Círculo de traductores

 

Más actividades

diciembre 2023

lu ma mi ju vi sa do
27 28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31