Fecha
Miércoles, 7 de mayo de 2014.
Horario
17:00 a 19:00 hrs.
Esta charla tendrá como objetivo cuestionar algunos ejercicios que han sido observados dentro de la práctica de la interpretación en nuestro país. Compartirá algunas sugerencias de acuerdo a la investigación realizada por varios lingüistas alrededor del mundo con el fin de crear una consciencia metalingüística que repercuta en el ejercicio que los intérpretes y traductores de LSM tienen como encomienda ante la comunidad sorda de México.
Participantes: Alexis Martínez. Licenciado en Lingüística e Intérprete de Lengua de Señas Mexicana (LSM) y Lengua de Señas Americana (ASL). Ha prestado sus servicios de manera ininterrumpida hasta la fecha en distintas instituciones, como la Cámara de Diputados y Senadores, APAC (Asociación para personas con Parálisis Cerebral), Seña y Verbo Teatro de Sordos S.C. y la OEA (Organización de Estados Americanos).
Recientemente colaboró en la traducción del primer largometraje completamente en lengua de señas de Latinoamérica y el tercero en su tipo en el mundo, Música Ocular.
Organizamos con: Círculo de Traductores. 17, Instituto de Estudios Críticos