Fecha
Miércoles, 4 de junio de 2014.
Horario
17:00 a 19:00 hrs.
¿Cómo se transforma la mirada japonesa, el mononoaware, la contemplación y síntesis en un idioma musical y maleable como el español? ¿Qué logros y qué retos tenemos como traductores hispanos de este universo literario? Cristina Rascón y Guillermo Quartucci dialogan sobre las formas poéticas y narrativas de Japón y su recreación en el idioma español.
Participantes:
Cristina Rascón
Escritora, traductora literaria y actualmente miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte (FONCA/CONACULTA). Obtuvo el Premio Latinoamericano de Cuento Benemérito de América, por el libro Hanami, sobre migrantes latinos en Japón.
Invitada por el Centro de Traducción Literaria de Banff, Canadá, durante 2014, trabajará formas poéticas en prosa y en haiku del japonés al español.
Guillermo Quartucci
Profesor-investigador del Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México (COLMEX), Japón. Es uno de los críticos literarios y académicos especializados en literatura japonesa más reconocidos en Latinoamérica además de ser coordinador del Coloquio de Literatura Japonesa “La luna en el estanque”, con apoyo de la UNAM, el COLMEX y Fundación Japón.
Organizamos con: Círculo de traductores, 17 Estudios críticos
Más actividades
Relacionados