Fecha
Miércoles, 4 de septiembre de 2013.
Horario
17:00 hrs.
La Maestría en Traducción de El Colegio de México sustituye en 2004 al Programa para la Formación de Traductores (PFT), primer programa de formación de traductores literarios en México (1974 – 2004). A diferencia del PFT, la Maestría pretende formar tanto a traductores como a investigadores en el campo de la traducción. Cuenta con tres orientaciones básicas: traducción comentada, traductología y terminología.
Hablaremos de los retos planteados por la Maestría, así como de sus logros y sus dificultades.
Presentan: Lili Atala, Danielle Zaslavsky y Mariana Cuevas
Lili Atala, es Licenciada en Literatura por la UDLA en Puebla, egresada de la Maestría en Traducción del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México, generación 2010-2012. Se graduó de Maestra con una tesis sobre Balbino Dávalos traductor. Actualmente trabaja de becaria de investigación en la Maestría.
Danielle Zaslavsky, Licenciada en letras rusas, Maestra y Doctora en ciencias del lenguaje por la universidad de Paris XIII. Traductora e intérprete.
Profesora investigadora de El Colegio de México desde 1992, y coordinadora de la Maestría en traducción del Colmex desde 2004.
Varias publicaciones en el campo del análisis del discurso y la traducción, muchas traducciones del ruso al francés, del francés al español, del español al francés.
Mariana Cuevas, es egresada de la 2da generación de la maestría con una tesis sobre la traducción de la publicidad femenina, doctoranda en lingüística hispánica del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, traductora y correctora de estilo para el FCE
Más actividades
Relacionados